Migliaia di professionisti freelance italiani a tua disposizione per traduzioni o scrittura di contenuti originali per il tuo sito o per la tua azienda. Affidati ai migliori esperti per ottenere traduzioni fedeli o creare racconti e articoli coinvolgenti. Richiedi revisioni di libri o traduzioni di documenti formali. In breve tempo riceverai i migliori preventivi
Sono un ragazzo abile nella scrittura. Scrivo spesso in maniera amatoriale articoli sportivi e testi di canzoni. In più ho ottime doti grafiche, soprattutto nel disegno a mano libera. In età adolescenziale ho realizzato illustrazioni per un libro locale. Posseggo anche ottime doti comunicative, che mi hanno permesso di lavorare come addetto vendita in una catena di abbigliamento molto famosa. Sono appassionato di moda e posseggo un'ottima cultura di base.
Salve, mi chiamo Erika e offro le mie competenze in lingue straniere, acquisite in anni di studio e lavoro di traduzione freelance per diversi siti e clienti online. Conosco molto bene il francese, lo spagnolo e l'inglese. Sono una studentessa di Mediazione linguistica internazionale, voglio mettermi in gioco e accumulare esperienza lavorando online nel settore scrittura e traduzione. Da circa un paio di anni scrivo anche articoli freelance per diversi blog e siti di vendita che sono stati p ..
Translation from Italian to Chinese, Valutazione STUDIO19:
"Persona affidabile e disponibile!"Site and advertising materials translation, Valutazione 474BOND:
"Soddisfatto con la traduzione, servizi, comunicazione! Nel futuro contiamo di collaborare!"Appassionato di comunicazione, mi piace ricoprire ruoli che mi permettano di lavorare in questo mondo, quindi tutto ciò che riguarda pianificazione, strategie e messa in atto di una campagna di comunicazione. Principalmente mi occupo di creazione di contenuti editoriali per piattaforme, siti, Social Network e indicizzazione degli stessi attraverso un attento studio del cliente, del suo brand e della narrazione che può accompagnarlo in una crescita costante sul mercato.
Mi chiamo Maria Domenica Scialpi e sono laureata in lingue e letterature straniere ad indirizzo intermediazione linguistica. Sono una persona precisa e puntuale e da anni mi occupo sia di traduzione che di preparazione al conseguimento delle certificazioni linguistiche. Per me la traduzione è uno strumento con cui veicolare un messaggio quanto più aderente a quello proposto dall'autore, per cui il mio scopo è quello di proporre una traduzione fedele al testo originale, che ..
Ho conseguito una laurea triennale in lingua e letteratura inglese e svedese, una laurea magistrale in studi americani in lingua inglese e un master in arti editoriali, dove mi sono specializzata in correzione di bozze e traduzioni. Inoltre, dopo varie esperienze formative all'estero, ho ottenuto un certificato IELTS C1. Attualmente, sono una junior editor presso ICrewPlay, dove scrivo di letteratura e tutto ciò che riguarda il mondo dei libri. Inoltre, sono una trascrittrice medica ..
Laureata in Traduzione Specialistica e Interpretazione di Conferenza, sono socia aggregata di AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) dal 2020. Ho vissuto per oltre un anno in Francia e lavoro dal 2013 come traduttrice freelance, collaborando con diverse agenzie di traduzione e comunicazione perlopiù francesi. Sono specializzata in traduzioni tecniche nei settori: moda, lusso, enologia, cosmesi e profumeria, marketing e pubblicità, gioielleria, ottica, orologeria. ..
Hello Thanks for visiting my profile! I would describe myself as someone who is communicative, honest, intelligent, hardworking and ambitious, an easy going person. I am passionate about traveling, reading, watching movies, animals, nature. I have a Master's degree in Biology and I worked as teacher in High School. I have an extensive experience in Hospitality Industry as Front Office Manager, also I had my own travel agency which allows to manage both hotel software such as different bo ..
Sono laureata in scienze della comunicazione, collaboro con diverse piattaforme di editing tra editore e redattori; inoltre lavoro come web content editor, mi occupo quindi di redazione di contenuti su portali di dating. Ho lavorato per diverse testate online come collaboratrice (es. livenetwork).
Salve, sono madrelingua americana e da anni vivo in Italia. Riesco a scrivere, tradurre e pensare in modo fluido e spontaneo in entrambe le lingue. In passato ho già tradotto testi di generi diversi dall'italiano all'inglese e viceversa.
Mi chiamo Claudio Laricchiuta,ho 28 anni e vivo a Bari.Dopo aver conseguito la maturità scientifica, mi sono specializzato nel campo del web design e della grafica con diversi corsi(corso Analista Programmatore,corso professionale di webdesign e un corso di grafica della durata di 7 mesi).Ho collaborato con diverse testate giornalistiche dove scrivevo recensioni cinematografiche e articoli sportivi. link articoli: 1)http://www.primapaginaonline.org/2015/08/jobs-inventare-il-futuro-in ..
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Blog e Scrittura Articoli a Cassano Delle Murge, Scrittura Contenuti Web a Cassano Delle Murge, Giornalista a Cassano Delle Murge, Scrittore a Cassano Delle Murge, Comunicato Stampa a Cassano Delle Murge, Trascrizione a Cassano Delle Murge, Copywriter a Cassano Delle Murge, Blogger a Cassano Delle Murge, Correzione Bozze e Testi a Cassano Delle Murge, Corso Di Scrittura a Cassano Delle Murge, Traduzione a Cassano Delle Murge, Traduzione Inglese a Cassano Delle Murge, Traduzione Tedesco a Cassano Delle Murge, Traduzione CV a Cassano Delle Murge, Altri servizi
Ho bisogno di rivedere i testi di un sito web in chiave SEO
Avrei bisogno di definire una sceneggiatura per un graphic novel a cui sto lavorando. Lo sceneggiato in particolare deve essere un rielaborato di un celebre romanzo letterario, adattato per poter essere realizzato sotto forma di fumetto.
è richiesta una revisione editoriale di uno stralcio di una relazione redatta da un ente pubblico, rendendo visibili le revisioni editoriali apportate, e seguendo le modalità di editing dell'autorità
Ho un libro di 43mila caratteri già scritti con l'ausilio di chat gpt, delle mie competenze tecniche e degli esempi. Sono un ingegnere e agente immobiliare.
correzione di bozze poesia sulla metrica punteggiatura ritmica e fonica
Tutto il servizio è gratuito