Migliaia di professionisti freelance italiani a tua disposizione per traduzioni o scrittura di contenuti originali per il tuo sito o per la tua azienda. Affidati ai migliori esperti per ottenere traduzioni fedeli o creare racconti e articoli coinvolgenti. Richiedi revisioni di libri o traduzioni di documenti formali. In breve tempo riceverai i migliori preventivi
Mi sono diplomata al liceo classico. Ho studiato 1 anno e mezzo informatica all’università e ho ottime conoscenze in ambito informatico e tecnologico, da autodidatta e non. Sono molto veloce nella digitazione a computer per cui sono disponibile per trascrizioni di qualsiasi file. Attualmente sono una studentessa di lettere moderne, ho conoscenze perfette della lingua italiana, sia scritta che parlata, quindi offro anche correzione di bozze e testi.
Salve, sono Enza. Sono una giovane tradruttrice e subber (ENG-ITA). Nel corso degli ultimi 8 anni, ho collaborato con diverse aziende, sia nell'ambito delle traduzioni che del sottotitolaggio. Sono estremamente puntuale nelle consegne e sempre molto disponibile a qualsiasi richiesta del cliente!
Translation from Italian to Chinese, Valutazione STUDIO19:
"Persona affidabile e disponibile!"Site and advertising materials translation, Valutazione 474BOND:
"Soddisfatto con la traduzione, servizi, comunicazione! Nel futuro contiamo di collaborare!"Sono un ragazzo neodiplomato in ragioneria, appassionato di fotografia e grazie a questa passione so utilizzare abbastanza bene software di fotoritocco. Ho avuto una breve esperienza lavorativa nella quale mi ritrovavo tutti i giorni ad utilizzare la suite Office, soprattutto Excel, quindi sarei molto adatto anche nel campo dell'inserimento dati.
Salve, mi chiamo Marco, sono un freelancer italiano con ottime capacità di scrittura di articoli e traduzione. Sono laureato alla facoltà di Lingue e Letterature Straniere. Il mio campo di maggiore competenza è la lingua Inglese. Oltre i miei studi universitari ho conseguito con successo il FIRST Certificate presso la Cambridge English Language Assessment. Ho oltre tre anni di esperienza all'attivo, con servizi di traduzioni prevalentemente nel campo dell'industria aer ..
ESPERIENZE PROFESSIONALI IN CAMPO LETTERARIO: - Collaboratrice Sogno Edizioni Dal 2009 - 2014 Valutazione testi con compilazione scheda di valutazione. Servizio di editing e correzione di bozze. Creazione quarte di copertina - Collaboratrice Fiera del Libro di Eboli Dal 2012 in corso Organizzazione evento responsabile espositori Assistente alla scaletta - Collaboratrice per la Keen Association Dal 2016 – in corso Valutazione testi con compilazione scheda di valutazione. Scr ..
Laureata in Lingue e Letterature straniere con esperienza all'estero di molti anni . Esperienza nelle linfue, nella traduzione (ho collaborato con alcuni siti ed eseguito traduzioni per privati/aziende). Precisa, dettagliata, puntuale. Contattatemi per dettagli.
sono laureata presso l'università di Napoli L'Orientale. Parla e scrivo agilmente in inglese e italiano Inoltre ho frequentato uno stage in editing e correttore di bozze per testate giornalistiche e case editrici. Collaboro con una azienda vitivinicola curando gli interessi e i bisogni dei clienti stranieri
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Blog e Scrittura Articoli a Palomonte, Scrittura Contenuti Web a Palomonte, Giornalista a Palomonte, Scrittore a Palomonte, Comunicato Stampa a Palomonte, Trascrizione a Palomonte, Copywriter a Palomonte, Blogger a Palomonte, Correzione Bozze e Testi a Palomonte, Corso Di Scrittura a Palomonte, Traduzione a Palomonte, Traduzione Inglese a Palomonte, Traduzione Tedesco a Palomonte, Traduzione CV a Palomonte, Altri servizi
Ho bisogno di editare con Word un racconto da inviare alle case editrici
Correzione libro in essere di 200 pagine. Il libro è pronto, ha bisogno di una sostanziale correzione nella forma, nella grammatica e nei tempi.
buongiorno mi serve aiuto per completare il mio romanzo!!! sono attualmente 45 pagine... da finire in linea... puoi aiutarmi? elena
Traduzione dei due racconti di Soseki Notte 1 e Notte 3 https://www.aozora.gr.jp/cards/000148/files/799_14972.html
Mi servirebbe qualcuno che scrivesse per me la sinossi del mio romanzo.
Tutto il servizio è gratuito