La Germania rappresenta non solo uno dei principali partner commerciali italiani ma anche un mercato del lavoro più dinamico del nostro: tradurre documenti e curriculum vitae in tedesco può essere un grosso vantaggio! Il tedesco non è facile da imparare e servono molti anni di studio. Trova su AddLance il migliore traduttore freelance: non fidarti delle traduzioni automatiche! Uno stile fluido e una grammatica corretta sono fondamentali.
Redattrice editoriale dal 2006, ora lavoro come freelance con partita IVA. La mia attività principale consiste nella correzione di bozze, editing e traduzione di libri.Ho scritto articoli per il sito Mamme24 (tema maternità) e per Sgulp!, giornale cartaceo dedicato ai ragazzi (fascia d'età 7-11 anni).
Traduzione Tedesco, Valutazione 039;errico:
"Traduttore e scrittore puntuale e molto preciso. Alla prossima!"Traduzione Tedesco, Valutazione Fiammetta88:
"Ho affidato a Fiammetta un servizio di traduzione tecnica dal tedesco all'italiano e sono rimasta soddisfatta da ogni punto di vista: qualità della resa, puntualità e precisione nel lavoro, comunicazione chiara e trasparente e prezzo onesto."Ottima padronanza professionale nell'utilizzo dei programmi dedicati alla Grafica:rn• Adobe Illustratorrn• Adobe Indesignrn• Adobe PhotoshopOttima padronanza dei pacchetti Office:rn• Wordrn• Excelrn• PowerPointCapacità professionale nel realizzare:rn• Brochurern• Dépliantrn• Flyerrn• Business cardrn• Cataloghirn• Rivistern• Presentazioni, ecc...
Specializzato in packaging soprattutto nel settore vitivinicolo da oltre 10 anni soddisfo qualsiasi tipo di richiesta grafica, dai biglietti da visita, passando per cataloghi banner, cartellonista a realizzazione e rendering di stand fieristici. Convenzionato con diverse strutture anche per la stampa su qualsiasi tipo di supporto, anche poche unità.
Sono una figura ibrida, nel meraviglioso mondo della comunicazione. Mi occupo di: - Social Content Creation - Scrittura promozionale/emozionale (testi per siti e Landing page) - Comunicati stampa - Podcasting e Branded Podcast - Potenziamento narrativo (per personal branding e storymaking)
MI chiamo Martina Piva Veroi, vivo a Pordenone, ho ventisette anni. Nel marzo dello scorso anno (2017) ho conseguito la laurea magistrale in Lingue e Civiltà dell'Asia e dell'Africa Mediterranea, con specializzazione in lingua giapponese. La tesi di laurea verteva sul breve romanzo d'esordio dello scrittore contemporaneo Murakami Haruki, "Ascolta la Canzone del Vento", di cui ho fatto un' approfondita analisi e critica, nonché una traduzione originale. Ho appena iniziato la mia ..
Offro diversi servizi di traduzione in varie lingue (10 in totale,tra cui italiano,spagnolo,inglese,tedesco,russo,macedone,serbo,croato e bosniaco) no google traduttore! Sono sempre stata appassionata di lingue e ho un anno di esperienza come traduttrice. Posso tradurre qualsiasi tipo di documento, pagine, siti, ecc..La mia priorità e vedere felici e soddisfatti i clienti. Basta contattarmi e ci mettiamo d'accordo sul prezzo e qualsiasi altra cosa!
Ciao! Mi chiamo Sara e mi sono iscritta a questa piattaforma per fare del mio meglio per i miei clienti. Sono diplomata in Grafica & Comunicazione con perito grafico e ho un'esperienza di sei anni in questo settore. Posso realizzare dai loghi ai siti web, ai video o piccole animazioni. Sono completamente a disposizione del cliente, e lavorerò finché quest'ultimo non sarà soddisfatto del mio progetto. Portfolio: https://www.behance.net/mostacciosara
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Richiediamo di ogni settore manifatturiero e industriale di una "scheda tecnica" per far comprendere al nostro cliente che le traduzioni che facciamo sono di alto spessore qualitativo e lo sono perchè il loro settore è il nostro ambiente quotidiano di lavoro fatto di conoscenza, dei loro MERCATI, NORMATIVE, RIVISTE. richiesta introduzione che leghi il settore traduzioni a loro settore
Necessito breve traduzione giapponese per sito web. Non ho urgenza per l'esecuzione del lavoro.
Vorrei scrivere un libro su mio papà. Un uomo comune come tanti, ma il mio eroe, la persona esempio, una guida. Una biografia, riguardante il suo cammino, le sue passioni, i suoi affetti,...
Certificato medico vaccinazioni per utilizzo in USA
Si tratta di pubblicare 2 articoli mensili per 1 anno su un sito di Affiliazione Amazon che tratta prodotti di utensileria, giardinaggio, fai da te, tempo libero. Si richiede la pubblicazione su CMR wordpress. Testi ottimizzati in ottica seo, completi di foto e sitelink. Conoscenze e mansione: 1) Wordpress per inserimento articoli con blocco Gutenberg, link di affiliazione e foto. 2) indicato un titolo... ricercare parole chiave da inserire nel testo H1, H2, H3, titoli e immagini. 3 ..
Tutto il servizio è gratuito