La Germania rappresenta non solo uno dei principali partner commerciali italiani ma anche un mercato del lavoro più dinamico del nostro: tradurre documenti e curriculum vitae in tedesco può essere un grosso vantaggio! Il tedesco non è facile da imparare e servono molti anni di studio. Trova su AddLance il migliore traduttore freelance: non fidarti delle traduzioni automatiche! Uno stile fluido e una grammatica corretta sono fondamentali.
Sono un ragazzo di 23 anni, ho studiato presso il liceo artistico e sto portando avanti gli studi presso l'Accademia di Belle Arti (sez. nuove tecnologie dell'arte). Ho lavorato presso uno studio fotografico e uno studio di editing immagini. Ho competenze assimilate tramite gli studi e anche tramite studio autodidatta. Ottima destrezza con programmi di editing e discrete competenze di web design.
Salve! Mi occupo dal 2008 di gestione pagine Facebook e da qualche anno anche di campagne di inserzioni pubblicitarie tramite lo stesso canale. Ho creato e gestito nel tempo diversi profili Twitter, Instagram, Google +, YouTube. Creo inoltre testi incisivi ed invitanti per newsletter e follow up, in grado di ampliare notevolmente i clienti (e le vendite!) tramite il mail marketing. Posso vantare una pluriennale esperienza nello sviluppo web tramite cms diversi e WordPress, creando in sinergi ..
Traduzione Tedesco, Valutazione 039;errico:
"Traduttore e scrittore puntuale e molto preciso. Alla prossima!"Traduzione Tedesco, Valutazione Fiammetta88:
"Ho affidato a Fiammetta un servizio di traduzione tecnica dal tedesco all'italiano e sono rimasta soddisfatta da ogni punto di vista: qualità della resa, puntualità e precisione nel lavoro, comunicazione chiara e trasparente e prezzo onesto."preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Buonasera, dobbiamo tradurre il sito in oggetto in lingua Tedesca.
Elaborazione Contenuti per Sito Web - Copywriting seo - ITALIANO. Ciao a tutti, sto cercando una figura che si occupi di di rielaborare dei contenuti (già in mio possesso) in ottica SEO e che siano più user friendly, da inserire nel sito web.
Avrei bisogno della traduzione di un articolo scientifico di psicologia (argomento: le dipendenze affettive e da sostanze). L'articolo è lungo 14 pagine (6800 parole)
Stesura racconto. Appunti già raccolti.
Il libro l’ho già scritto ma vorrei che venga valutato è migliorato. Visto che vorrei pubblicarlo almeno in eBook devo cambiare i nomi delle persone presenti e modifiche varie per renderlo più scorrevole è bello da vedere con una bella copertina grazie.
Tutto il servizio è gratuito