Revisiona i tuoi testi per trovare refusi, errori o migliorare la struttura. Trovi i migliori esperti italiani di proofreading e revisione. Collabora con il tuo freelance online! Non solo italiano ma anche in una qualsiasi lingua straniera dall'inglese al cinese. Rimuovi tutti gli errori di grammatica e risolvi i dubbi su punteggiatura e ortografia in giro di poche ore.
In una buca nel terreno viveva un hobbit. Non una buca cattiva, sporca e umida, piena di resti di vermi e di un odore melmoso, né ancora una buca secca, spoglia e sabbiosa senza nulla su cui sedersi o da mangiare: era una buca di hobbit, e ciò significa comfort.In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole ..
Buongiorno, mi chiamo Tina e ho 28 anni. Lavorare con me significa guadagnare tempo. Con me troverete serietà e diligenza. Mi sto specializzando sempre di più nel ruolo di segretaria e contabile attraverso corsi altamente professionali. Inoltre offro anche servizi di traduzione (inglese-italiano) e insegno inglese, essendo bilingue. Lavoriamo insieme!? ;) Tina
Una Vita per la Musica "I Fratelli Salani", Valutazione Roberto Audisio:
"Un professionista serio, onesto e preparatissimo!!! Sono estremamente soddisfatta del lavoro svolto e dei validi consigli che mi ha dato con la sua esperienza nel settore. il Sig. Roberto Audisio sarà sempre per me un punto di riferimento nei miei progetti futuri e lo consiglierò ai miei amici e conoscenti. Grazie per il Suo contributo ESSENZIALE e PROVVIDENZIALE Sig. Audisio. A presto."Editing eBook, Valutazione Rosso China:
"Grazie ad AddLance ho trovato Valeria, una professionista molto seria, puntuale e attenta al rapporto col cliente. Ha curato in forma ineccepibile la correzione del mio eBook. Consiglio vivamente."Buongiorno a tutti, mi chiamo Sara, ho 26 anni e sono laureata in Lingue straniere ad indirizzo turistico-commerciale con una grande passione per la traduzione da italiano a inglese e tedesco (e viceversa), lingue che ho studiato per molti anni e perfezionato grazie ad alcuni soggiorni all'estero. Ho una buona esperienza in questo campo, poiché ho avuto l'opportunità di svolgere numerose traduzioni sia nell'ambito della mia attività lavorativa principale (sono un'operat ..
Ottima capacità di sviluppare l’arte della descrizione, spiccata abilità nell' uso del linguaggio per esprimere idee e immagini, rappresentare gli stati d’animo dei personaggi, generare emozioni, creare sottotrame e sotto storie.
Se per la vostra azienda avete necessità di creare attività di marketing, elaborare o tradurre testi, sono la persona giusta! Mi chiamo Matteo Orsenigo e da quasi 10 anni mi occupo di marketing, comunicazione, CRM, redazione testi per presentazioni e corsi di formazione aziendale. La mia esperienza mi permette di creare attività di marketing (campagne, attività di CRM, analisi dati, ecc.) oltre a creare, correggere e tradurre testi per presentazioni in PowerPo ..
I am an Italian professional voiceover talent. Lots of radio commercials. Audio guides for websites, telephone messaging, audiotours for museums, e-learning. I have been working in radio for many years. Several theater seminaries. Participating in a large number of seminars and workshops have also helped me to improve my knowledge about using the voice in a artistic way. I have a complete home studio for audio editing. Radio entertainer since 1996. Experiences in Italian dubbing. Several ..
I am an Industrial & Management Engineer and I have been working 4 years in a high precision mechanics company. I have an engineering mindset and a recognized entrepreneurial spirit. I can give support in editing technical contents.I have been working 3 years as Business Intelligence Analyst, during this experience I have acquired strong analytical skills and big data management.I can translate any document/file/content from English, French or Spanish into Italian (my native language) with gre ..
FLORAL DESIGNER - GRAPHIC DESIGNERPROGETTAZIONE E ALLESTIMENTI FLOROVEGETALI PER CERIMONIE RICORRENZE MEETING SEMINARI CONGRESSI SFILATE FIEREREALIZZAZIONI FLOREALI PERIODICI E/O CONTINUATIVI PER HOTEL RISTORANTI AZIENDE SHOWROOMPROGETTAZIONE E MESSA IN OPERA GIARDINI VERTICALIREALIZZAZIONI GRAFICHE PER LOGHI VOLANTINI STAMPE INVITI RINGRAZIAMENTI BIGLIETTI AUGURI CARTELLE STAMPA
Sono un copywriter freelance. Realizzo contenuti per il web, in particolare per i Social Network. Scrivo per un blog professionale e in passato ho collaborato con diverse testate giornalistiche online. Ho familiarità con le tecniche di scrittura web oriented (SEO) e piattaforme come Wordpress. Lavoro abitualmente in team per la gestione di alcune fan page Facebook e un sito per appassionati di animali. Attualmente collaboro con due studi milanesi per i quali mi occupo della gestione Soc ..
Sono una studentessa universitaria di design del prodotto e degli interni. I miei servizi comprendono: disegni tecnici 2d, modellazione 3d, render e tutta la parte grafica come la brand identity (logo, biglietti da visita, carta intestata, mockup, social...) Realizzo anche traduzioni in inglese e spagnolo.
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Blog e Scrittura Articoli a Valsecca, Scrittura Contenuti Web a Valsecca, Giornalista a Valsecca, Scrittore a Valsecca, Comunicato Stampa a Valsecca, Trascrizione a Valsecca, Copywriter a Valsecca, Blogger a Valsecca, Correzione Bozze e Testi a Valsecca, Corso Di Scrittura a Valsecca, Traduzione a Valsecca, Traduzione Inglese a Valsecca, Traduzione Tedesco a Valsecca, Traduzione CV a Valsecca, Altri servizi
Ricerche frequenti
Albino, Alzano Lombardo, Bergamo, Caravaggio, Dalmine, Romano di Lombardia, Seriate, Stezzano, Treviglio
Sto scrivendo un libro di narrativa per ragazzi in inglese il mio livello e'un C1, avrei bisogno di qualcuno che mi corregga la grammatica e la sintassi. Ho intenzione di pubblicarlo nell'arco del 2025 Grazie lascio la mia mail per preventivo
Ho già il testo da me scritto (circa 70 pagine), ho necessità che il materiale venga rivisto, parafrasandolo e, soprattutto, sia reso fruibile e accessibile ai lettori con un linguaggio accogliente e confidenziale, seppur tecnico nei contenuti.
Ho bisogno di un supporto per rivedere la bozza del mio e-book. Il testo ha circa 14.000 caratteri al momento. Il tema è relativo alla finanza personale ma non è un libro tecnico. Il testo è già scritto ma non sono soddisfatto della fluidità della lettura e vorrei verificare con qualcuno che il filo logico sia chiaro oltre ad un supporto sull'ortografia e punteggiatura. Vorrei avere una quotazione totale dell'attività e una stima dei tempi di esecuzione. A parità di qualità c ..
ho bisogno di impaginare il testo per pubblicarlo come libro;ho bisogno di una correzione delle bozze che vengono inviate saltuariamente;il testo, nel suo contenuto e nella sua natura per effetto di questo lavoro deve essere mantenuto integro;è la mia prima volta che faccio un lavoro del genere;gradirei che la bozza allegata fosse restituita con adeguate spiegazioni del lavoro fatto;
Dovrei far una lettera a mio figlio, sono un genitore separato che da 4 anni non riesco ad avere un dialogo con lui
Tutto il servizio è gratuito