La traduzione del tuo curriculum non può essere affidata a traduttori automatici in quanto di deve dimostrare professionalità. Inoltre ci sono caratteristiche uniche che solo un traduttore esperto conosce come per esempio la traduzione della scala di votazioni nelle varie fasce (negli USA utilizzano il "GPA" score) oppure la denominazione corretta per il titolo di studio. Ancora più importante è la lettera di presentazione che deve utilizzare il giusto formalismo. Richiedi gratis il tuo preventivo per un CV perfetto che può farti fare il salto di carriera!
Sono la Dott.ssa Stefania Passarelli Garzo e sono una traduttrice e interprete professionista. Le mie lingue di lavoro sono l’Italiano e l’Inglese; possiedo anche una discreta conoscenza del Cinese Mandarino. Come potete appurare dal mio c.v. in allegato, dopo aver conseguito la Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione tecnico-scientifica, ho intrapreso la libera professione di traduttrice e interprete lavorando sia per privati che per aziende. Per quanto riguarda la trad ..
Se dovessi descrivermi con tre aggettivi, sceglierei "curioso", "dinamico" e "eclettico". Giocano a mio favore: 1) il mio background da ingegnere biomedico, con una laurea conseguita al Politecnico di Torino (110 e lode) e più di tre anni di esperienza nella ricerca e sviluppo; 2) la mia passione per la scrittura, soprattutto a stampo scientifico. Sono disponibile per collaborazioni nel campo tecnico/ingegneristico, dell'insegnamento e della redazione/divulgazione
Ho iniziato il mio percorso ormai 12 anni fa, nel 2000, all'alba del nuovo millennio, quando ho deciso di iscrivermi al corso di laurea in Scienze della comunicazione. Ho completato l'università in fretta e furia perchè volevo iniziare a lavorare sul campo. Nel campo mi sono trovata ben presto. Ho iniziato appassionandomi alla Rete, perdendomi nei meandri dell'online, curiosando e imparando. La mia gavetta è iniziata dalla Puglia, ho lavorato a Bari per due anni, in ..
Ciao! Studio per la Laurea in Scienze Biologiche presso l'Università degli Studi di Urbino. Mi sono diplomata presso un istituto alberghiero con lode ed ho sempre un focus su tutti gli aspetti riguardanti l'alimentazione. Amo scrivere e i piace viaggiare: questo anno andrò negli Stati Uniti per la seconda volta!
Mi occupo di scrittura digitale e cartacea da diversi anni e realizzo testi su commissione, cambiando veste professionale a seconda della richiesta. Sono, infatti, tre lavoratori in uno perché scrivo come web content, copywriter SEO e ghostwriter. Ho lavorato come web content – copywriter SEO per blog aziendali, portali tematici ed e-commerce (Seat Pagine Gialle, Fox International Channels, Yelp Italia, Guida Al Consumatore e non solo). Come ghostwriter, invece, ho scritt ..
Sono laureata in lingue e letterature straniere e ho una lunga esperienza sia nel campo dell'insegnamento che della traduzione/interpretariato da italiano a inglese e viceversa e da italiano a spagnolo e viceversa. Ho maturato esperienza anche nel campo del customer service.
Parlo diverse lingue: sono madrelingua russa e georgiano, inoltre conosco bene l’italiano, vivendo da diversi anni in questo paese, e la lingua inglese. Ho gia’ maturato diverse esperienze nel mondo del turismo e dell’accoglienza.
ffida le tue traduzioni a Studio Juravit, servizio di qualità in tempi brevi. Lo studio offe servizi di traduzioni, nello specifico giuridiche, differenziandosi sul territorio pugliese, ma anche a livello nazionale ed internazionale. Juravit semplifica la comunicazione tra il richiedente della traduzione e l’ente o il soggetto a cui verrà destinata, garantendo di mantenere l’originalità del documento di partenza. COMUNICAZIONE – MEDIAZIONE – RISO ..
Ciao, sono un ragazzo dinamico, disponibile e puntuale. Diplomato al liceo linguistico, laureato in facoltà informatiche. Per ogni lavoro, cerco sempre di essere onesto e chiaro su ciò che posso fare e come posso farlo. Prezzi modici, lavori puntuali. Grazie per aver preso in considerazione la mia candidatura!
Combinazioni linguistiche di mia competenza: Iglese>Italiano / Tedesco>Italiano. CAT Tool utilizzato: Trados Studio 2014. Tariffa standard per parola source: 0,05 Euro netti (che ovviamente può variare a seconda dell'urgenza e della specificità tecnica del testo da tradurre)
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Sono alla ricerca di un interprete per tradurre colloqui a tu per tu tra due interlocutori, uno di lingua italiana e l'altro di lingua inglese. Bisognerà quindi tradurre ad entrambe le parti ciò che il rispettivo interlocutore espone.
Traduzione CV in inglese meglio se si ha conoscenza del linguaggio del commercio
Ho bisogno della revisione del cv e traduzione inglese
Ho bisogno di rivedere i testi di un sito web in chiave SEO
Avrei bisogno di definire una sceneggiatura per un graphic novel a cui sto lavorando. Lo sceneggiato in particolare deve essere un rielaborato di un celebre romanzo letterario, adattato per poter essere realizzato sotto forma di fumetto.
Tutto il servizio è gratuito