La traduzione del tuo curriculum non può essere affidata a traduttori automatici in quanto di deve dimostrare professionalità. Inoltre ci sono caratteristiche uniche che solo un traduttore esperto conosce come per esempio la traduzione della scala di votazioni nelle varie fasce (negli USA utilizzano il "GPA" score) oppure la denominazione corretta per il titolo di studio. Ancora più importante è la lettera di presentazione che deve utilizzare il giusto formalismo. Richiedi gratis il tuo preventivo per un CV perfetto che può farti fare il salto di carriera!
In qualità di esperto in scrittura di articoli e saggi brevi, laureato in scienze dell'educazione e della formazione, volontario nella scuola per favorire l'integrazione degli immigrati nella scuola italiana; sono disponibile a scrivere articoli legati ai temi di: società, famiglia, educazione e intercultura, ambiente, salute e medicina, educazione e scuola, immigrazione e pedagogia interculturale. Inoltre ho buona conoscenza delle seguenti lingue europee: Inglese, Francese e Sp ..
Amo scrivere e raccontare, in generale comunicare. Le mie esperienze professionali fino ad ora sono legate alla produzione di contenuti (anche in lingua) per il web e il cartaceo, produzione di materiale visuale e traduzioni. Mi sono inoltre occupata di marketing e promozione a livello digital per il settore turistico e della verniciatura industriale, elaborando piani editoriali, gestendo la comunicazione sui profili social, sito internet e blog.
Offro traduzioni in diverse lingue: Cinese/Italiano Italiano/Cinese Spagnolo/Italiano Italiano/Spagnolo Inglese/Italiano Italiano/Inglese Laurea in Comunicazione Interculturale con indirizzo lingua cinese. Possiedo certificato HSK 4 della lingua cinese. Ho vissuto per un periodo a Shanghai,dove ho frequentato la prestigiosa università internazionale Fudan. Stage linguistici a Brighton e a Monaco di Baviera. Sono una traduttrice che ama molto la precisione e la puntualit&agr ..
Buongiorno, sono un architetto laureato al Politecnico di Milano. Ho grandi capacità nel disegno e ridisegno, sia manuale che digitale, e nel rilievo. Grande capacità nell'uso di programmi di modellazione 3D e di fotoritocco (Photoshop), e mezzi informatici in generale.
Mi occupo di correzione bozze, scrittura di articoli di qualsiasi materia/genere. Ottima padronanza della grammatica e della punteggiatura, pignola e rapida. Ottima capacità di rendere interessanti e scorrevoli redazionali e racconti. Un mix di precisione e creatività
Da anni scrivo in qualità di ghostwriter, prevalentemente in materie giuridiche, ma ho scritto anche per altri settori, come articoli o narrativa. ho svolto per venticinque anni la professione forense che, ad oggi, esercito come attività secondaria, preferendo dedicarmi alla scrittura, mia grande passione da sempre.
Mi chiamo Annalisa, sono una Web Editor, SEO Specialist e Web Marketing Strategist. Sono specializzata nel posizionamento organico e a pagamento (Google AdWords) dei siti internet, per parole chiave specifiche. Lavoro in agenzia e sono abituata ad interfacciarmi con i desideri del cliente e possiedo un blog personale dove esprimo mio amore per la scrittura e la letteratura. Sono molto portata per la scrittura digitale e ho esperienza, creatività e idee innovative.
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Trascrizione a Seregno, Correzione Bozze e Testi a Seregno, Traduzione a Seregno, Traduzione Inglese a Seregno, Traduzione Tedesco a Seregno, Traduzione CV a Seregno, Altri servizi
Casa editrice di settore (industria Food&Beverage, Food, HORECA) cerca collaborazione esterna con copy junior per attività di: Supporto tutte le attività di digital advertising della redazione Elaborazione testi Elaborazione slogan, comunicazione adv Competenze richieste: Italiano madrelingua Inglese minimo C1 Capacità di reazione di cold email Competenza di Social Media Marketing Rispetto delle consegne TEST richiesto per la selezione
Traduzione di un libretto per conseguire patentino muletto
Agenzia creativa cerca per azienda B2B industriale di produzione raccorderia metallica un: TRADUTTORE MADRELINGUA INGLESE AMERICANO per: 1) TRADURRE ARTICOLI da pubblicare sul blog del sito web del cliente. Lunghezza articoli: 500-700 parole Verrà fornito un documento word con l'articolo definitivo in italiano e la traduzione dovrà mantenere l'impostazione in ottica SEO. Numerosità: 2 o 3 articoli/mese fino a dicembre 2020 2) TRADURRE COPY da abbinare ai post che verrann ..
stiamo cercando una risorsa esterna per la produzione di alcuni articoli per 2 clienti. Articoli da scrivere in ottica SEO, mantenendo il più possibile fluidità nel testo. Il primo cliente è un'azienda pharma B2C e necessita di n.2 articoli/mese in lingua italiana da pubblicare sulla sezione blog del sito web. Tema dell'articolo definito da noi e approvato dal cliente. Volume dell'articolo: 2.000 battute circa (qui a volte saranno maggiori ma semplicemente perchè dovremo integrare nel ..
si tratta di scrivere un libro partendo da appunti già scritti
Tutto il servizio è gratuito