La Germania rappresenta non solo uno dei principali partner commerciali italiani ma anche un mercato del lavoro più dinamico del nostro: tradurre documenti e curriculum vitae in tedesco può essere un grosso vantaggio! Il tedesco non è facile da imparare e servono molti anni di studio. Trova su AddLance il migliore traduttore freelance: non fidarti delle traduzioni automatiche! Uno stile fluido e una grammatica corretta sono fondamentali.
Sono Francesca, ho 31 anni e attualmente lavoro e risiedo a Londra. Mi propongo per traduzioni dall'italiano all'inglese, francese, tedesco e viceversa. Offro anche servizi di scrittura per testi da utilizzare nei social media. Ho conseguito la laurea magistrale in lingue moderne e le lingue straniere mi appassionano da sempre. Inoltre, ho esperienza sia nel campo delle traduzioni che in quello dei social media (Facebook, Instagram, Twitter). Mi ritengo una persona seria, profession ..
Sono una web developer che sviluppa siti web in WordPress e PrestaShop. Ho 2 anni di esperienza nella creazione e design di siti web e e-shop. Sono in grado di completare progetti in maniera efficiente ed efficace soddisfacendo le esigenze del cliente, attraverso la creazione di siti web e e-shops, responsive, user-friendly e che richiamino l'attenzione dei visitatori.I miei servizi con WordPress:rn Creazione nuovo sito web rn Creazione nuovo blogrn Creazione nuovo e-co ..
Traduzione Tedesco, Valutazione 039;errico:
"Traduttore e scrittore puntuale e molto preciso. Alla prossima!"Traduzione Tedesco, Valutazione Fiammetta88:
"Ho affidato a Fiammetta un servizio di traduzione tecnica dal tedesco all'italiano e sono rimasta soddisfatta da ogni punto di vista: qualità della resa, puntualità e precisione nel lavoro, comunicazione chiara e trasparente e prezzo onesto."Buongiorno, Ho 39 anni e pluriennale esperienza come impiegata amministrativa, gestione contabilità ordinaria, prima nota, banche, clienti e fornitori. Ho lavorato inoltre come back office specialist per Sorgenia, e assistenza tecnica lineattiva banking e trading online. Ho maturato esperienza nella gestione, analisi ed inserimento dati, utilizzo office, word, excel, internet e posta elettronica.
Abilità nella scrittura, corsi di narrativa e poesia a supporto di una preparazione letteraria conclusasi con una laurea in Lingue e Letterature Straniere. Conoscenza di inglese, spagnolo e francese. Esperienza lavorativa di 15 anni in ambito marketing di comunicazione, presentazione prodotti, documentazione, eventi.
Turning your needs into reality, My Passion at your service! I Love helping others, that's why most of my time is spent with and for people English, French, Spanish, Italian and German have no secrets to me! I love writing: your satisfaction is my priority and my best reward
Buongiorno mi chiamo Susanna e ho lavorato in società anche importanti ma da sempre la mia passione è la scrittura è stato il modo in cui comunicavo le mie emozioni fin da piccola ho scritto poesie racconti ecc.. ma adoro recensioni di film e articoli di giornale
Aiuto le aziende a comunicare in modo più chiaro ed efficace, attraverso i diversi canali digital. Mi occupo di scrittura per lo più web, mettendo in dialogo tra loro le necessità tecniche della SEO e l'esigenza di creare un dialogo con chi legge.
Educatrice di comunità specializzata in problematiche riguardanti la famiglia e gli adolescenti dal 2006. Offro consulenze a famiglia e ragazzi per cercare di ripristinare un rapporto che, a volte, è difficile da gestire ma solo ed esclusivamente perché non ci si comprende abbastanza. Nelle mie consulenze troverete empatia e massimo ascolto e comprensione per raggiungere l'obiettivo prefissato, insieme.
Salve sono Zampalegre Samir ho molte skils ma quella che potrei definire la più giusta e adeguata a me sia la logica di pensiero, che mi porta a vedere tante opzioni e racchiuderle in un solo progetto essenziale.
Traduttrice su piattaforme online ed aziende di traduzione. Lingue: IT > EN, ZH, DE, FR e viceversa Attività svolte: - documenti commerciali (e-mail, brochure, cataloghi, contratti) - documenti tecnici (manuali di istruzione, schede di produzione) - traduzione di certificazioni ISO - documenti legali con autocertificazione di conformità linguistica - documenti finanziari (bilancio e business plan) - traduzione di articoli e pagine web - Traduzione e revisione di CV ..
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Trascrizione a Filago, Correzione Bozze e Testi a Filago, Traduzione a Filago, Traduzione Inglese a Filago, Traduzione Tedesco a Filago, Traduzione CV a Filago, Altri servizi
Ricerche frequenti
Albino, Alzano Lombardo, Bergamo, Caravaggio, Dalmine, Romano di Lombardia, Seriate, Stezzano, Treviglio
Traduzione di sito web da italiano a tedesco, ca. 4000/5000 parole. Settore specifico con alternanza di termini specifici (ma non tecnici) e terminologia professionale e di business generica. I contenuti riguardano aspetti qualitativi (certificazioni), organizzazione aziendale (figure professionali e competenze), processi aziendali (fasi di attività dal contatto con il cliente, all'analisi, alla documentazione necessaria a fornire il servizio) e contenuti specifici di settore.
Dovrei far una lettera a mio figlio, sono un genitore separato che da 4 anni non riesco ad avere un dialogo con lui
Ciao, avrei bisogno di un aiuto per scrivere un discorso come testimone di nozze per il mio caro amico che si sposa. Vorrei che il discorso fosse divertente, coinvolgente e che ricordi vari momenti della nostra lunga amicizia. È importante che il discorso sia sincero e metta in luce le qualità dello sposo, ma con un tocco di umorismo per intrattenere gli invitati. Grazie mille per l'aiuto!
Ho il desiderio di scrivere la mia storia, vorrei confrontarmi con un professionista del settore
Ho già il testo da me scritto (circa 70 pagine), ho necessità che il materiale venga rivisto, parafrasandolo e, soprattutto, sia reso fruibile e accessibile ai lettori con un linguaggio accogliente e confidenziale, seppur tecnico nei contenuti.
Tutto il servizio è gratuito